Matthew 27:37
LXX_WH(i)
37
G2532
CONJ
και
G2007 [G5656]
V-AAI-3P
επεθηκαν
G1883
ADV
επανω
G3588
T-GSF
της
G2776
N-GSF
κεφαλης
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-ASF
την
G156
N-ASF
αιτιαν
G846
P-GSM
αυτου
G1125 [G5772]
V-RPP-ASF
γεγραμμενην
G3778
D-NSM
ουτος
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G2424
N-NSM
ιησους
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3588
T-GPM
των
G2453
A-GPM
ιουδαιων
Tischendorf(i)
37
G2532
CONJ
καὶ
G2007
V-AAI-3P
ἐπέθηκαν
G1883
ADV
ἐπάνω
G3588
T-GSF
τῆς
G2776
N-GSF
κεφαλῆς
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3588
T-ASF
τὴν
G156
N-ASF
αἰτίαν
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G1125
V-RPP-ASF
γεγραμμένην·
G3778
D-NSM
οὗτός
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G2424
N-NSM
Ἰησοῦς
G3588
T-NSM
ὁ
G935
N-NSM
βασιλεὺς
G3588
T-GPM
τῶν
G2453
A-GPM
Ἰουδαίων.
TR(i)
37
G2532
CONJ
και
G2007 (G5656)
V-AAI-3P
επεθηκαν
G1883
ADV
επανω
G3588
T-GSF
της
G2776
N-GSF
κεφαλης
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-ASF
την
G156
N-ASF
αιτιαν
G846
P-GSM
αυτου
G1125 (G5772)
V-RPP-ASF
γεγραμμενην
G3778
D-NSM
ουτος
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G2424
N-NSM
ιησους
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3588
T-GPM
των
G2453
A-GPM
ιουδαιων
IGNT(i)
37
G2532
και
And
G2007 (G5656)
επεθηκαν
They Put Up
G1883
επανω
G3588
της
Over
G2776
κεφαλης
G846
αυτου
G3588
την
His Head
G156
αιτιαν
G846
αυτου
His Accusation
G1125 (G5772)
γεγραμμενην
Written :
G3778
ουτος
This
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G2424
ιησους
Jesus
G3588
ο
The
G935
βασιλευς
King
G3588
των
Of The
G2453
ιουδαιων
Jews.
ACVI(i)
37
G2532
CONJ
και
And
G2007
V-AAI-3P
επεθηκαν
They Set Up
G1883
ADV
επανω
Over
G3588
T-GSF
της
Tha
G2776
N-GSF
κεφαλης
Head
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3588
T-ASF
την
Tha
G156
N-ASF
αιτιαν
Accusation
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G1125
V-RPP-ASF
γεγραμμενην
Written
G3778
D-NSM
ουτος
This
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G3588
T-NSM
ο
Tho
G935
N-NSM
βασιλευς
King
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G2453
A-GPM
ιουδαιων
Jewish
Clementine_Vulgate(i)
37 Et imposuerunt super caput ejus causam ipsius scriptam: Hic est Jesus rex Judæorum.
WestSaxon990(i)
37 & hig asetton ofer hys heafod hys gylt þuss awritenne; Ðis ys se hælynd iudea cyning;
WestSaxon1175(i)
37 & hyo asetten ofer hys heafod hys gylt þus awritenne. Ðys is se hælend iudea kyng.
KJV_Cambridge(i)
37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Living_Oracles(i)
37 And over his head they placed this inscription, denoting the cause of his death: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
JuliaSmith(i)
37 And they set above his head his accusation, having been written: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
JPS_ASV_Byz(i)
37 And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Twentieth_Century(i)
37 Above his head they fixed the accusation against him written out--'THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.'
Luther1545(i)
37 Und oben zu seinen Häupten hefteten sie die Ursache seines Todes beschrieben, nämlich: Dies ist Jesus, der Juden König.
Luther1912(i)
37 Und oben zu seinen Häupten setzten sie die Ursache seines Todes, und war geschrieben: Dies ist Jesus, der Juden König.
ArmenianEastern(i)
37 Եւ նրա գլխի վերեւը դրեցին նրա յանցապարտութեան գիրը, թէ՝ սա՛ է Յիսուսը՝ հրեաների թագաւորը:
Indonesian(i)
37 Di atas kepala-Nya mereka memasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: "Inilah Yesus, Raja Orang Yahudi".
ItalianRiveduta(i)
37 E al disopra del capo gli posero scritto il motivo della condanna: QUESTO E’ GESU’, IL RE DE’ GIUDEI.
Lithuanian(i)
37 Viršum Jo galvos jie prisegė užrašytą Jo kaltinimą: “Šitas yra Jėzus, žydų karalius”.
Portuguese(i)
37 Puseram-lhe por cima da cabeça a sua acusação escrita: ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS.